View Full Version : First draft of my book about the bible.
Inviolable
04-16-2006, 04:46 AM
This is the first page and completes my explanaition of the Septuagint.
What do you think?
The Septuagint is said to be the first translation of the bible. It is speculated that the Septuagint came into existence sometime between the 3rd and 1st century B.C.
The Septuagint is rumored to have been commisioned by an Egyptian Pharaoh for translation.
The account of the Septuagint is legendary in so much so that the translation was of an extradorany account.
The Egyptian Pharaoh Ptolemy II Philadelphus in the 3rd century BCE ask seventy two Jewish scholars to translate the Torah to be put into the Library of Alexandria. The Torah is writen in Hebrew, the oldest Jewish language. The word Torah means, "teaching," "instruction," or "law."
The name Septuagint is derived from Latin septuaginta or seventy and from this there is an abbreviation, LXX.
The legend is as follows from a later account narrated by Philo of Alexandria a Hellenized Jewish philosopher.
Seventy two Jewish scholars were put in seventy two different chambers. It took seventy two days for all of the scholars to finish their translation.
The scholars translations were all identical even though they were kept in seperate chambers while they wrote the translation.
This account is widely viewed as implausible by todays standards. It does however show that some ancient Jews desired to show the translation of
the Septuagint as authoritive.
A version of this account can be found in the Tractate Megillah of the Babylonian Talmud. A Talmund is a record of rabbinic discusions of Jewish law, ethnics, customs and legends.
The Tractate Megillah of the Babylonian Talmud contains fifteen unusual translations made by the scholars but only two of these translations are said to be found in the Septuagint.
The Septuagint contains old Jewish books that can not be found in the Hewbrew bible, including the books of the Maccabees. The additional books were composed mostly in Greek. There are portions of the Septuagint in Aramaic but in most cases only the Greek version have servived to present day.
The Septuagint predates Hebrew and Masoretic text by roughly a thousand years, with the exception of the Dead Sea Scrolls.
Frogger
04-16-2006, 01:15 PM
I read your rough draft and made some suggested changes. Use them if you wish. Ignore them if you so desire.
The Septuagint is said to be the oldest translation of The Bible. It is speculated that the Septuagint came into existence sometime between the 3rd and 1st centuries B.C.
It is rumored that the Septuagint was commissioned for translation by the Egyptian Pharaoh, Ptolemy II Philadelphus in the third century B.C. The account of the writing of the Septuagint is considered legendary since it is so implausable to today's people. Ptolemy II Philadelphus asked seventy two Jewish scholars, hence the name Septuagint, to translate the Torah into Greek so they could be placed in the Library of Alexandrea.The Torah is writen in Hebrew, the oldest Jewish language. The word Torah means, "teaching," "instruction," or "law", and consist of the first five books of the Old Testament, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deutoronomy.The name Septuagint is derived from Latin septuaginta or seventy and is sometimes abbreviated, LXX.
According to the legenary account attributed to Philo of Alexandria, a Hellenized Jewish philosopher, seventy two Jewish scholars were placed in seventy two different chambers. It took seventy two days for all of the scholars to finish their translations.
The scholar's translations were all identical even though the tranlators were kept in seperate chambers while they wrote their translations.
This account is widely viewed as implausible by todays standards. It does however show that some ancient Jews desired to show the translation of
the Septuagint to be authoritative.
A version of this account can be found in the Tractate Megillah of the Babylonian Talmud. A Talmund is a record of rabbinic discusions of Jewish law, ethnics, customs and legends.
The Tractate Megillah of the Babylonian Talmud contains fifteen unusual translations made by the scholars but only two of these translations are said to be found in the Septuagint.
The Septuagint contains old Jewish books that can not be found in the Hebrew Bible, including the books of the Maccabees. The additional books were composed mostly in Greek and are considered to be apocryphal by many Christians. There are portions of the Septuagint in Aramaic but in most cases only the Greek versions have survived to the present day.
The Septuagint predates Hebrew and Masoretic text, with the exception of the Dead Sea Scrolls, by roughly thousand years.
Napsterbater
04-16-2006, 05:14 PM
That's not a rough draft. That's a sheet of notes.
nagarjuna
04-16-2006, 08:23 PM
What do you think?
Why do you want to write a book about the Bible? What do you think you have to offer with such a book that makes it worth offering?
Evakian
04-16-2006, 08:54 PM
What do you think?
This is quite an undertaking, but as Nap said, so far it is just a listing of facts. Take Frogger's approach as a start, be more concise and informative in a small amount of space, as that will help improve the amount of information you want to get across faster. And I find nagar's question very poignant, because hammering down a motivation for writing the book, then finding a clear approach (your mode of attack; originality; new flair) is highly important. You'll want to be more creative, more engaging. What do you want the reader to walk away with? How will you keep their interest? What issues do you want to cover? And of course, how long do you want it to be?
I am in the preplanning stage of writing a(nother) book. I should "begin construction" within a week or two should I get time. That standing, me, Frogger, and others all have a good grounding on Biblical topics, so perhaps the allForums community could serve you struggles.
My recommendations:
-Come up with a reason you are writing that book, write it down and keep it handy so you stay on task and on topic.
-Plan out "what is going where" and create sections.
-Submit portions to various readers, some that are schooled in the topic and others that are novices, listen to their responses and be sure make it appealing to them.
-Be sure to cite all your sources of information.
-Get your book done, don't worry about the publishing process yet. (as I assume you will attempt to get it published at some point, correct?)
-Keep some paper and pen handy to write down any ideas that come to mind wherever you are.
-Du gramer an speel czechs oftun.
Best of luck.
Inviolable
04-16-2006, 10:01 PM
Thanks all.
Your suggestions are helpful.
They have given me some insight I didnt have before.
mad dog
04-17-2006, 07:52 AM
Thank you for sharing, and much luck. The others have givin some good advice, so GET BACK TO WORK!!! :D
Frogger
04-17-2006, 09:06 AM
Whether Inviolable's book ever gets published, or fully written, whether it offers any great insights to the rest of the world, the process of researching it and writing it will benefit Inviolable. Inviolable has demonstrated a desire to increase his knowledge of The Bible and the Christian religion. A project such as this can only help in that.
Good luck and God's speed with your project, Inviolable.
If I were you I would heed the words of those who say your first page reads more like a compendium of facts than anything else. My avocation is the reading and study of history so I don't mind reading facts, in fact, I find it somewhat enjoyable but the average reader considers it anathema.
If I was the author I would begins something like this:
It is sometime in the third century B.C. and Ptolemy III Philadelphus, Pharoah of Egypt and living god to his people is adding to the Great Library of Alexandria. In his attempt to make the Alexandrian library the greatest storehouse of knowledge ever known to man he is collecting books and codexes from all the world. He has given seventy two Jewish scholars the task of translating the first five books of the Jewish Bible, those books believed to have been written by Moses and referred to as The Torah. This is a daunting task and to make it even more daunting Ptolemy has set certain rules and parameters for the translation. Each of the scholars is to be confined to a seperate cell while writing is translation. Only after each of them has completed his task will the various translations be compared.
To the amazement of not only Ptolemy but of all those privy to the information, when the seventy two seperate translations are compared they are found to be identicle. Surely these translations must be the work of a great and powerful God.
This is the legend that has come down to us through the ages. Because of its implausability most scholars today, including Christian scholars consider it apocryphal. They accept that Torah was translated during the reign of Ptolemy III Philadelphus and probably by a team of seventy two learned, Jewish scholars, hence the name Septuagint, but they do not accept the miraculous agreement of seventy two seperate translations. They see it as much more likely that a team of scholars, working together, not seperately, compiled the translation.
You have the same general information but it is written in a format that is easier for the general reader to follow.
Napsterbater
04-17-2006, 12:07 PM
If I were you I would heed the words of those who say your first page reads more like a compendium of facts than anything else.
Why can't you say my name, Frogger, afraid to admit I might actually know something?
Inviolable, I'm going to repsond before reading the other posts as to not be influenced.
This is the first page and completes my explanaition of the Septuagint.
What do you think?This is excellent!
I know you've been busy researching and I'm going to guess this list has taken some effort to pull together. I know nothing about the bible and found it very informative. You have managed to condense a lot of information into a coherent, brief summary. This is a great start and I look forward to you fleshing out the details and flow.
Inviolable
04-17-2006, 02:32 PM
Thank you Blob.
To be honest there arent to many facts on the Septuagint.
So my first page was set up to grab interest while the rest of the book will explain in great detail how the other bibles were translated.
I figured sinse the facts on the Septuagint were few I would keep the explanaition for it short and sweet.
Evakian
04-17-2006, 04:06 PM
I know nothing about the bible and found it very informative.
You know "nothing" of the Bible and spend hours on end via internet debating religion and philosophy? ;)
Inv, I look forward to seeing your progress. Be sure to check back if you need anything. :)
You know "nothing" of the Bible and spend hours on end via internet debating religion and philosophy? ;)
heh - compared to 99% of Brits I know a lot, but that ain't much competition.
Anyway, debates I'm through with these days. Tiresome "yes it does" "no it doesn't" threads about the number of legs an insect has. You learn nothing. Better to have a constructive dialogue with someone thoughtful like Inviolable.
Frogger
04-17-2006, 07:45 PM
Napserbater, I would not be afraid to admit that you knew something. I would just be totally shocked that you knew anything.:lolhit:
Napsterbater
04-17-2006, 07:53 PM
I would just be totally shocked that you knew anything.
You probably need the shock therapy anyway.
Inviolable - check your private messages,